中国教育报-中国教育新闻网北京3月4日讯(记者 刘亦凡 唐琪)构建良好的国际形象、提升国家文化软实力,离不开翻译人才的支撑。全国人大代表、大连外国语大学校长刘宏认为,“建设和传播好当代中国话语体系,最为重要的是培养一大批真正理解和掌握习近平新时代中国特色社会主义思想的高水平复合型翻译人才”。
刘宏建议,教育部学位办应尽快启动设置翻译博士专业学位(DTI),鼓励培养各语种硕博连读的高水平复合型翻译人才。相关高校也要进一步了解国家实际人才需求,为设置翻译博士专业学位做好师资储备和教学准备。据了解,目前我国已有200余所高校设置了翻译硕士专业学位(MTI)。刘宏建议,在高水平复合型翻译人才培养过程中,加大中译外课程比重,加强中译外能力培养,增加中国当代国情和中央政治文献外译训练,建设讲好中国故事优秀翻译案例库,加强讲好中国故事训练;摒弃照本宣科的教学方式,增加翻译实战训练,依托各类翻译项目设立翻译工作坊,探索和更新掌握新时代话语体系的翻译人才培养路径;在翻译专业硕士和汉语国际教育两个专业学位点招收国际学生,在培养好中国翻译人才的同时,加强对国际翻译人才的培养。
文章中观点仅代表作者个人观点,不代表本网站的观点和看法。
神州学人杂志及神州学人网原创文章转载说明:如需转载,务必注明出处,违者本网将依法追究。
责任编辑:张静